阅读历史 |

第74章 一千年之后 In a Thousand Years(2 / 2)

加入书签

然后旅程继续,穿过英吉利海峡底下的隧道,前往法国,查理曼大帝和拿破仑的故乡。

then the journey is tihrough the tunnel uhe English el, to Frahe nd of charleagne and Napoleon.

莫里哀被人们提起,学者们谈论着远古的古典学派。

oliere is he learned n talk of the cssic school of reote antiquity.

人们为那些英雄、诗人和科学家的名字欢呼雀跃,这些人是我们这个时代所不了解的,但他们将在我们这个时代之后诞生于巴黎 —— 欧洲的中心,以及其他地方。

there is rejoig and shoutg for the nas of heroes, poets, and n of sce, who our ti does not know, but who will be born after our tiparis, the tre of Europe, and elsewhere.

空中蒸汽船飞越了哥伦布出发的国度、科尔特斯诞生的地方,以及卡尔德隆用铿锵诗句吟唱戏剧的地方。

the air steaboat flies over the try whe forth, where rtez was born, and where calderon sang draassoundg verse.

美丽的黑眼睛女子依然生活在繁花似锦的山谷里,最古老的歌谣讲述着熙德和阿尔罕布拉宫的故事。

beautiful bck-eyed won live stillthe bloog valleys, and the oldest songs speak of the cid and the Alhabra.

然后穿过天空,越过海洋,前往意大利,那里曾经坐落着古老而永恒的罗马。

then through the air, over the sea, to Italy, where once y old, everstg Ro.

它已经消失了!坎帕尼亚平原一片荒芜。

It has vahe capagna lies desert.

有一堵孤零零的残墙被指认为圣彼得大教堂的遗迹,但人们怀疑这处遗迹是否是真的。

A sgle rued wall is shown as the reas of St. peter’s, but there is a doubt if this ru be genue.

接下来前往希腊,在奥林匹斯山山顶的大酒店住一晚,就为了能说自己曾去过那儿;然后旅程继续前往博斯普鲁斯海峡,在那儿休息几个小时,去看看拜占庭曾经所在的地方;传说中土耳其人统治时期后宫所在之处,如今只有穷苦的渔民在撒网捕鱼。

o Greece, to sleep a nightthe grand hotel at theof ount olyp, to say that they have been there; and the journey is tio the bosphor, to rest there a few hours, ahe pce where byzantiu y; and where the legend tells that the hare stood ii of the turks, poor fishern are now spreadg their s.

旅行者们飞越宽阔的多瑙河上那些如今已不复存在、我们这个时代也并不知晓的大城市的遗迹;但在那些日后将会兴起的富庶之地,旅行队有时会降落,然后再从那儿重新启程。

over the reas of ighty cities on the broad danube, cities which weour ti know not, the travellers pass; but here and there, on the rich sites of those that ti shall brg forth, the caravan sotis desds, as thence aga.

下方就是德国,它曾经遍布着密集的铁路和运河网络,是路德发表言论、歌德吟诗作赋、莫扎特曾执掌音乐和谐权杖的地方。在那里,科学和艺术领域闪耀着许多伟大的名字,都是我们所不了解的。

down below lies Gerany, that was once vered with a closeof railway and als, the region where Luther spoke, where Goethe sang, and ozart once held the sceptre of harony. Great nas shihere,sdart, hat are unknown to .

安排一天时间游览德国,再安排一天时间游览北方地区,也就是奥斯特和林奈的故乡,还有挪威,那是古代英雄和年轻诺曼人的故乡。

one day devoted to seeg Gerany, and one for the North, the try of oersted and Lnae, and for Norway, the nd of the old heroes and the young Norans.

在返程途中会去游览冰岛。那里的间歇泉不再喷发,赫克拉火山已成死火山,但那座多岩石的岛屿依然矗立在波涛汹涌的大海之中,是传说与诗歌的永恒纪念。

Id is visited on the journey ho. the geysers burn no ore, hec is act volo, but the rocky isnd is still fixedthe idst of the foag sea, a tual o of legend and poetry.

“欧洲确实有很多可看的地方,” 这位年轻的美国人说,“而且按照那位伟大旅行家(在这里他提到了他的一位同代人的名字)在其着名作品《如何在一周内游遍欧洲》中的指引,我们在一周内就把它们都看遍了。”

“there is really a great deal to be seenEurope,” says the young Ari, “and we have seen ita week, a to the dires of the great traveller” (and here he ntions the na of one of his poraries) “ his celebrated work, ‘how to See All Europea week.’”

↑返回顶部↑

书页/目录